1 |
23:58:02 |
rus-ita |
fig. |
облагораживаться |
sbozzacchire |
Avenarius |
2 |
23:26:53 |
eng-rus |
med.appl. |
procedureless |
неинвазивный |
avstrilko |
3 |
23:11:44 |
eng-rus |
magn. |
FORC analysis |
FORC-анализ (First Order Reversal Curves (метод кривых перемагничивания первого порядка)) |
dratm |
4 |
23:02:18 |
eng-rus |
mach. |
electrical safety measures |
правила электробезопасности |
translator911 |
5 |
23:02:05 |
eng-rus |
magn. |
minor magnetic hysteresis loop |
частная петля магнитного гистерезиса |
dratm |
6 |
23:01:41 |
rus-ger |
invest. |
инвестиционное исследование |
Investitionsforschung |
Лорина |
7 |
23:01:32 |
eng-rus |
gen. |
dramatic |
поражающий воображение (dramatic cliff) |
sankozh |
8 |
22:56:07 |
eng-rus |
gen. |
feel adventurous |
жаждать приключений |
sankozh |
9 |
22:43:43 |
eng-rus |
med. |
Heart tones are clear, rhythmic, no murmurs |
Тоны сердца ясные, ритмичные, шумов нет |
ChrisMi |
10 |
22:35:25 |
eng-rus |
geol. |
in-place oil and gas resources |
геологические ресурсы (Assessment of in-place oil and gas resources. Authors: Dolton, G.L., Bird, K.J., and Crovelli, R.A. ; Publication Date: 1987 ; Publisher: U.S. Geological Survey.) |
ArcticFox |
11 |
22:30:23 |
eng-rus |
gen. |
don't miss |
не упустите возможность (побывать где-либо и т. п.) |
sankozh |
12 |
22:27:07 |
eng-rus |
gen. |
traditional restaurant |
ресторан в этностиле |
sankozh |
13 |
22:26:21 |
eng-rus |
gen. |
traditional |
в этностиле (traditional restaurant) |
sankozh |
14 |
22:24:13 |
eng-rus |
gen. |
folk performances |
народные представления |
sankozh |
15 |
22:14:34 |
eng-rus |
trav. |
outdoor experience |
отдых на свежем воздухе |
sankozh |
16 |
22:14:11 |
eng-rus |
trav. |
outdoor adventure |
экскурсия на свежем воздухе |
sankozh |
17 |
22:10:30 |
eng-rus |
geophys. |
continuous/discontinuous |
непрерывно-прерывистый (Wavy facies appears continuous/discontinuous, high amplitude and high frequency.) |
ArcticFox |
18 |
22:00:48 |
eng-ukr |
tech. |
kick strip |
запобіжна пластина |
Dmytro_Crusoe |
19 |
21:25:06 |
eng-rus |
gastroent. |
peristaltic waves |
перистальтические волны |
Rada0414 |
20 |
21:21:57 |
eng-ukr |
gen. |
unconclusive |
непереконливий |
Dmytro_Crusoe |
21 |
21:00:43 |
eng-rus |
UK |
Confirmation of Acceptance for Studies |
подтверждение о приеме на обучение |
YuriTranslator |
22 |
20:58:27 |
rus-khm |
gen. |
направить на правильный путь |
នាំផ្លូវដដាក់ |
yohan_angstrem |
23 |
20:55:09 |
eng-rus |
gen. |
chagaccino |
чагачино |
Anglophile |
24 |
20:47:05 |
eng-rus |
polit. |
be part of the government |
входить в состав правительства |
Anglophile |
25 |
20:41:18 |
rus-ita |
gen. |
раскатистый |
roboante |
Avenarius |
26 |
20:31:12 |
rus-fre |
tech. |
американка |
raccord union trois pièces |
Spindel |
27 |
20:28:55 |
eng-rus |
polit. |
steel porcupine |
стальной дикобраз |
Anglophile |
28 |
20:27:50 |
eng-rus |
gen. |
bread |
лаваш |
sankozh |
29 |
20:22:50 |
eng-rus |
gen. |
signature dish |
традиционное блюдо (Egypt's signature dish) |
sankozh |
30 |
20:18:16 |
eng-rus |
gen. |
mix |
ассорти (a combination of different kinds of things: a snack mix containing pretzels, nuts, and raisins ( britannica.com) |
jodrey |
31 |
20:14:54 |
eng-rus |
trav. |
with so much to do |
где можно стольким заняться |
sankozh |
32 |
19:54:39 |
eng-rus |
O&G |
reservoir seal |
покрышка залежи |
MichaelBurov |
33 |
19:29:58 |
eng-rus |
geophys. |
coastal and marine |
прибрежно-морской |
ArcticFox |
34 |
19:29:23 |
eng-rus |
hist. |
kammerjunker |
камер-юнкер |
Maria Klavdieva |
35 |
19:15:18 |
rus-fre |
geogr. |
стокгольмчанка |
Stockholmoise |
sophistt |
36 |
19:12:33 |
rus-fre |
geogr. |
стокгольмец |
Stockholmois |
sophistt |
37 |
19:02:21 |
eng-rus |
gen. |
ancient landmarks |
памятники старины |
sankozh |
38 |
18:52:06 |
eng-rus |
gen. |
handmade goods |
изделия ручной работы |
sankozh |
39 |
18:40:31 |
eng-rus |
gen. |
crafts |
изделия народных промыслов |
sankozh |
40 |
18:40:14 |
eng-rus |
gen. |
pet nail clipper |
когтерез |
Anglophile |
41 |
18:28:17 |
eng-rus |
gen. |
luxury brands |
товары люксовых брендов |
sankozh |
42 |
18:25:39 |
eng-rus |
trav. |
high-quality dining |
элитные рестораны |
sankozh |
43 |
18:23:41 |
eng-rus |
gen. |
luxury brands |
товары элитных брендов |
sankozh |
44 |
18:21:44 |
eng-rus |
gen. |
applicant's part |
часть заявителя |
emirates42 |
45 |
18:18:42 |
rus-ger |
gen. |
с нетерпением |
ungeduldig (Aus diesem Grund warten Messner und Fuchs Anfang November 1989 in Südchile ungeduldig auf ihren Flug) |
Гевар |
46 |
18:17:53 |
eng-rus |
gen. |
worthy |
значимый |
Abysslooker |
47 |
18:17:36 |
eng-rus |
gen. |
natural wonders |
природные красоты |
sankozh |
48 |
18:12:17 |
eng-rus |
gen. |
timeless tradition |
вековые традиции |
sankozh |
49 |
17:51:08 |
eng-rus |
gen. |
mouthwatering |
объедение (This cake is mouthwatering! – Торт — просто объедение!) |
Abysslooker |
50 |
17:13:30 |
rus-khm |
gen. |
согревать |
ស្អំ (прикладывая горячий объект / компресс / горячую бутылку к больной части тела) |
yohan_angstrem |
51 |
17:12:56 |
rus-khm |
gen. |
появляться из земли |
លេចឡើងពីក្នុងដី |
yohan_angstrem |
52 |
17:12:28 |
rus-khm |
gen. |
появляться из воды |
លេចឡើងពីក្នុងទឹក |
yohan_angstrem |
53 |
17:12:08 |
rus-khm |
gen. |
преобладающие качества |
ចរិតផុសធ្ងោង |
yohan_angstrem |
54 |
17:11:46 |
rus-khm |
gen. |
перезрелый арбуз |
ឳឡឹកផុស |
yohan_angstrem |
55 |
17:11:27 |
rus-khm |
gen. |
родниковая вода |
ទឹកផុស |
yohan_angstrem |
56 |
17:11:06 |
rus-khm |
gen. |
перезрелый |
ផុសរលួយ |
yohan_angstrem |
57 |
17:10:47 |
rus-khm |
gen. |
знать, как поступать |
ផុសប្រាជ្ញា |
yohan_angstrem |
58 |
17:10:27 |
rus-khm |
gen. |
перезреть |
ផុស (о фруктах) |
yohan_angstrem |
59 |
17:10:09 |
rus-khm |
gen. |
появляться |
ផុស |
yohan_angstrem |
60 |
17:09:50 |
rus-khm |
gen. |
неудовлетворённое выражение лица |
មុខកញ្ចុបកញ្ចូវ |
yohan_angstrem |
61 |
17:09:32 |
rus-khm |
gen. |
быть неудовлетворённым |
កញ្ចុប |
yohan_angstrem |
62 |
17:09:14 |
rus-khm |
gen. |
быть удручённым |
ព្រហួម |
yohan_angstrem |
63 |
17:08:58 |
rus-khm |
gen. |
присесть с неприветливым выражением лица |
អង្គុយព្រហួម |
yohan_angstrem |
64 |
17:08:40 |
rus-khm |
gen. |
иметь несчастливое выражение лица |
ធ្វើមុខព្រហួម |
yohan_angstrem |
65 |
17:08:16 |
rus-khm |
gen. |
присесть на корточки с несчастливым выражением лица |
ព្រហួម |
yohan_angstrem |
66 |
17:07:26 |
rus-khm |
gen. |
сомневаться |
រលឹប |
yohan_angstrem |
67 |
17:06:53 |
rus-khm |
gen. |
быть неспособным заставить делать что-либо |
រលឹប |
yohan_angstrem |
68 |
17:06:34 |
eng-rus |
gen. |
refined |
изнеженный |
sea holly |
69 |
17:06:32 |
rus-khm |
gen. |
свободно входить и выходить |
រលឹបរល |
yohan_angstrem |
70 |
17:06:05 |
rus-khm |
gen. |
быстро появляться и исчезать |
រលឹប |
yohan_angstrem |
71 |
17:05:45 |
rus-khm |
gen. |
привлечь внимание |
សំងាច |
yohan_angstrem |
72 |
17:05:25 |
rus-khm |
gen. |
показать в выгодном свете |
សំងាច |
yohan_angstrem |
73 |
17:05:03 |
rus-khm |
gen. |
очевидный |
សំងាច |
yohan_angstrem |
74 |
17:04:29 |
rus-khm |
gen. |
ясный |
សំងាច |
yohan_angstrem |
75 |
17:03:58 |
rus-khm |
gen. |
выйти на свет |
សំងាច (из темноты) |
yohan_angstrem |
76 |
17:03:35 |
rus-khm |
gen. |
появляться |
សំងាច |
yohan_angstrem |
77 |
17:03:03 |
rus-khm |
gen. |
объявлять о поиске людей на работу |
អំពាវនាវរកមនុស្សធ្វើការឈ្នួល |
yohan_angstrem |
78 |
17:02:19 |
rus-khm |
gen. |
обращаться к большому количеству людей |
អំពាវរកគ្នាឲ្យបានច្រើននាក់ |
yohan_angstrem |
79 |
17:01:52 |
rus-khm |
gen. |
призывать |
ស្រែកហៅឮខ្លាំងៗ |
yohan_angstrem |
80 |
17:01:23 |
rus-khm |
gen. |
призывать |
អំពាវ |
yohan_angstrem |
81 |
17:01:00 |
rus-khm |
gen. |
призывать |
អំពាវនាវ |
yohan_angstrem |
82 |
17:00:31 |
rus-khm |
gen. |
делать недействительным |
បំបាត់ចោល |
yohan_angstrem |
83 |
17:00:00 |
rus-khm |
gen. |
отменять |
បំបាត់ចោល |
yohan_angstrem |
84 |
16:59:28 |
rus-khm |
gen. |
аннулировать |
បំបាត់ចោល |
yohan_angstrem |
85 |
16:58:11 |
rus-khm |
gen. |
откладывать в сторону |
ធីបទុកមួយអន្លើ |
yohan_angstrem |
86 |
16:57:49 |
rus-khm |
gen. |
временно откладывать |
ធីប (какое-либо дело • Эта история отложена в сторону на какое-то время, не торопись говорить о ней.
រឿងនេះធីបទុកមួយអន្លើសិន កុំអាលលើកយកមកនិយាយ ។) |
yohan_angstrem |
87 |
16:56:49 |
rus-khm |
gen. |
сносить |
ធីប (карты) |
yohan_angstrem |
88 |
16:56:25 |
rus-khm |
gen. |
аннулировать |
ធីប |
yohan_angstrem |
89 |
16:56:02 |
rus-khm |
gen. |
вести беспокоящий огонь из миномёта |
បាញ់រំខានដោយកាំភ្លើងត្បាល់ |
yohan_angstrem |
90 |
16:55:41 |
rus-khm |
gen. |
вести беспокоящий огонь |
បាញ់រំខាន (из оружия) |
yohan_angstrem |
91 |
16:55:05 |
rus-khm |
gen. |
докучать |
រំខានចិត្ត |
yohan_angstrem |
92 |
16:54:48 |
rus-khm |
gen. |
мешать |
រំខាន (беспокоить, не давать делать что-либо) |
yohan_angstrem |
93 |
16:54:26 |
rus-khm |
gen. |
несчастливый |
រំខាន |
yohan_angstrem |
94 |
16:53:54 |
rus-khm |
gen. |
прервать речь |
ស្ទាក់សម្តី |
yohan_angstrem |
95 |
16:53:30 |
rus-khm |
gen. |
преграждать движение |
ស្ទាក់ដំណើរ |
yohan_angstrem |
96 |
16:53:11 |
rus-khm |
gen. |
преграждать |
ស្កាត់ពីមុខ |
yohan_angstrem |
97 |
16:52:39 |
rus-khm |
gen. |
прервать размышление |
ស្ទាក់អារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
98 |
16:52:00 |
rus-khm |
gen. |
устраивать засаду |
ស្ទាក់វាយ |
yohan_angstrem |
99 |
16:51:39 |
rus-khm |
gen. |
устраивать засаду |
ស្ទាក់ |
yohan_angstrem |
100 |
16:51:12 |
rus-khm |
humor. |
исправлять |
ស្រឿសរសៃ (Будь аккуратен, полиция исправит (тебя) ! ប្រយ័ត្នប៉ូលិសស្រឿសរសៃ!) |
yohan_angstrem |
101 |
16:50:33 |
rus-khm |
gen. |
корректировать |
ស្រឿ |
yohan_angstrem |
102 |
16:50:20 |
rus-khm |
gen. |
переделывать |
ស្រឿ (одежду) |
yohan_angstrem |
103 |
16:49:28 |
rus-khm |
gen. |
намёк |
សេចក្តីប្រឌិក |
yohan_angstrem |
104 |
16:49:04 |
rus-khm |
gen. |
намекать |
ប្រឌិក |
yohan_angstrem |
105 |
16:48:40 |
rus-khm |
gen. |
гавань |
កំពង់ផែបណ្ដែត |
yohan_angstrem |
106 |
16:48:21 |
rus-khm |
gen. |
мечтать |
បណ្ដែតអារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
107 |
16:47:59 |
rus-khm |
gen. |
грезить |
បណ្ដែតវិញ្ញាណ |
yohan_angstrem |
108 |
16:47:36 |
rus-khm |
gen. |
пустить лампы или свечи по воде |
បណ្ដែតប្រទីប |
yohan_angstrem |
109 |
16:47:10 |
rus-khm |
gen. |
запустить по течению |
បណ្ដែតតាមខ្សែទឹក (что-либо) |
yohan_angstrem |
110 |
16:46:15 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
отпустить |
បណ្ដែត (кого-либо) |
yohan_angstrem |
111 |
16:45:10 |
rus-khm |
gen. |
пускать по течению |
បណ្ដែត |
yohan_angstrem |
112 |
16:44:35 |
rus-khm |
gen. |
закрывать один глаз |
ស្រងៀវ (чтобы прицелиться, посмотреть в микроскоп и т.п.) |
yohan_angstrem |
113 |
16:44:09 |
rus-khm |
gen. |
целиться |
ស្រងៀវ (оружием, закрыв один глаз) |
yohan_angstrem |
114 |
16:43:53 |
eng-rus |
gen. |
café |
гаштет |
Taras |
115 |
16:43:28 |
rus-khm |
gen. |
испытывать желание сделать |
កួចបំណងចង់ធ្វើ |
yohan_angstrem |
116 |
16:43:09 |
rus-khm |
gen. |
испытывать желание увидеть |
កួចបំណងចង់ឃើញ |
yohan_angstrem |
117 |
16:42:25 |
rus-khm |
gen. |
быть в возбуждённом состоянии |
ស្រើបស្រាល |
yohan_angstrem |
118 |
16:41:59 |
rus-khm |
gen. |
следовать примеру других людей |
ស្រើបតាមគេ |
yohan_angstrem |
119 |
16:41:38 |
rus-khm |
gen. |
делать как все |
ស្រើបតាមគេ |
yohan_angstrem |
120 |
16:40:56 |
eng-rus |
gen. |
inn |
гаштет (гостиница) |
Taras |
121 |
16:40:47 |
rus-khm |
gen. |
иметь желание делать что-либо |
ស្រើប (в том числе, мгновенно) |
yohan_angstrem |
122 |
16:40:23 |
eng-rus |
gen. |
pot |
креманка (pots of strawberry jam and clotted
cream) |
Abysslooker |
123 |
16:40:16 |
rus-khm |
gen. |
прореживать |
វើត (растения, рис и т.п.) |
yohan_angstrem |
124 |
16:39:55 |
rus-khm |
gen. |
соглашаться |
វើត |
yohan_angstrem |
125 |
16:39:32 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно появившаяся страсть посещать театр |
វើតមើលល្ខោន |
yohan_angstrem |
126 |
16:38:54 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно пойти купить риса |
វើតដើរទិញស្រូវ |
yohan_angstrem |
127 |
16:38:21 |
eng-rus |
gen. |
restaurant |
гаштет (от нем. Gaststätte – небольшой ресторан в Германии) |
Taras |
128 |
16:37:32 |
rus-khm |
gen. |
происходить неожиданно |
វើត |
yohan_angstrem |
129 |
16:37:12 |
rus-khm |
gen. |
ущипнуть ребёнка за щёку |
មិចថ្ពាល់កូនក្មេង |
yohan_angstrem |
130 |
16:36:54 |
rus-khm |
gen. |
сильно ущипнуть за руку |
មិចយ៉ាងធ្ងន់ដៃ |
yohan_angstrem |
131 |
16:36:33 |
rus-khm |
gen. |
мигнуть, выразив несогласие |
មិចភ្នែកមិនឲ្យព្រមតាម |
yohan_angstrem |
132 |
16:36:11 |
rus-khm |
gen. |
перемигнуться |
ប៉ប្រិចភ្នែកខ្លាំងឲ្យសញ្ញាគ្នា (подав друг другу знак) |
yohan_angstrem |
133 |
16:35:42 |
rus-khm |
gen. |
быстро моргать |
កម្រើកត្របកភ្នែកបើកបិទៗយ៉ាងរហ័ស (глазами) |
yohan_angstrem |
134 |
16:35:17 |
rus-khm |
imitat. |
звук тяжёлых шагов |
ប៉ប្រិច |
yohan_angstrem |
135 |
16:34:20 |
rus-khm |
gen. |
моргать |
ប៉ប្រិច (глазом, глазами) |
yohan_angstrem |
136 |
16:34:02 |
rus-khm |
gen. |
мигать |
ប៉ប្រិច (глазом, глазами) |
yohan_angstrem |
137 |
16:33:28 |
rus-khm |
gen. |
мигнуть, подав сигнал другому человеку |
ប៉ប្រិចភ្នែកខ្លាំងសម្ដែងអាការជាសញ្ញាឲ្យអ្នកដទៃដឹងក្នុងដំណើរអ្វីមួយ |
yohan_angstrem |
138 |
16:33:07 |
rus-khm |
gen. |
сильно щипать |
មិចមួល |
yohan_angstrem |
139 |
16:32:45 |
rus-khm |
gen. |
щипать |
មិច |
yohan_angstrem |
140 |
16:32:25 |
rus-khm |
gen. |
мигать |
មិច (глазом, глазами) |
yohan_angstrem |
141 |
16:31:43 |
rus-khm |
gen. |
моргать |
មិច (глазом, глазами) |
yohan_angstrem |
142 |
16:31:16 |
eng-rus |
gen. |
tavern |
гаштет |
Taras |
143 |
16:31:14 |
rus-khm |
gen. |
подмигнуть, чтобы не соглашались |
មិចភ្នែកមិនឲ្យព្រមតាម |
yohan_angstrem |
144 |
16:30:56 |
eng-rus |
gen. |
pub |
гаштет (wiktionary.org) |
Taras |
145 |
16:30:44 |
rus-khm |
gen. |
одобрять |
យល់ព្រម |
yohan_angstrem |
146 |
16:30:27 |
rus-khm |
gen. |
сопротивляться |
ពុំព្រម |
yohan_angstrem |
147 |
16:30:07 |
rus-khm |
gen. |
не соглашаться |
ពុំព្រម |
yohan_angstrem |
148 |
16:29:33 |
rus-khm |
gen. |
идти следом |
ដើរព្រម |
yohan_angstrem |
149 |
16:29:21 |
eng-rus |
O&G, karach. |
admitted for |
допущенный к |
INkJet |
150 |
16:29:16 |
rus-khm |
gen. |
собираться вместе |
ព្រមមូល |
yohan_angstrem |
151 |
16:28:56 |
rus-khm |
gen. |
соглашаться |
ទទួលព្រម |
yohan_angstrem |
152 |
16:28:37 |
rus-khm |
gen. |
работать вместе в гармонии |
ព្រមព្រឺស |
yohan_angstrem |
153 |
16:28:11 |
rus-ger |
med. |
минифлебэктомия |
Miniphlebektomie |
paseal |
154 |
16:27:54 |
rus-khm |
gen. |
одновременно |
ព្រមព្រឹប |
yohan_angstrem |
155 |
16:27:36 |
rus-khm |
gen. |
в одно время |
ព្រមពេល |
yohan_angstrem |
156 |
16:27:15 |
rus-khm |
gen. |
включая |
ព្រមនឹង |
yohan_angstrem |
157 |
16:26:49 |
rus-khm |
gen. |
Согласен ? |
ព្រមទេ? |
yohan_angstrem |
158 |
16:26:28 |
rus-khm |
gen. |
вместе с этим |
ព្រមទាំង |
yohan_angstrem |
159 |
16:26:08 |
rus-khm |
gen. |
согласиться на примирение |
ព្រមទទួលលាងសាធ |
yohan_angstrem |
160 |
16:25:46 |
eng-rus |
geophys. |
steeply northward-dipping reflections |
отражения с большими углами наклона, погружающиеся в северном направлении |
ArcticFox |
161 |
16:25:45 |
rus-khm |
gen. |
соглашаться следовать |
ព្រមតាម (чему-либо) |
yohan_angstrem |
162 |
16:25:19 |
rus-khm |
gen. |
одарённый |
ព្រមដោយ |
yohan_angstrem |
163 |
16:24:56 |
rus-khm |
gen. |
в этот самый момент |
ព្រមជាមួយគ្នាក្នុងគ្រានោះ |
yohan_angstrem |
164 |
16:24:31 |
rus-khm |
gen. |
согласен или нет |
ព្រមក្តីមិនព្រមក្តី |
yohan_angstrem |
165 |
16:23:36 |
rus-khm |
gen. |
одновременно |
ព្រម |
yohan_angstrem |
166 |
16:23:19 |
eng-rus |
med. |
chemistry, manufacturing, and controls |
Химические свойства, производство и контроли |
amatsyuk |
167 |
16:23:16 |
rus-khm |
gen. |
одновременный |
ព្រម |
yohan_angstrem |
168 |
16:22:40 |
rus-khm |
gen. |
соглашаться |
ព្រម |
yohan_angstrem |
169 |
16:22:24 |
eng-rus |
gen. |
near Taimyr, off the coast of Taimyr |
притаймырский |
ArcticFox |
170 |
16:22:16 |
rus-khm |
gen. |
страна, охваченная беспорядками |
ស្រុកកើតរំជួល |
yohan_angstrem |
171 |
16:21:51 |
rus-khm |
gen. |
волнение |
រលករំជួល (на море) |
yohan_angstrem |
172 |
16:21:27 |
rus-khm |
gen. |
заклинание любви |
ទេពរំជួល |
yohan_angstrem |
173 |
16:21:03 |
rus-khm |
gen. |
сердиться |
ខឹងរំជួល |
yohan_angstrem |
174 |
16:20:45 |
rus-khm |
gen. |
волнение моря |
រំជួលសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
175 |
16:20:23 |
rus-khm |
gen. |
волноваться |
រំជួលចិត្ត |
yohan_angstrem |
176 |
16:20:01 |
rus-khm |
gen. |
порыв ветра |
រំជួលខ្យល់ |
yohan_angstrem |
177 |
16:19:20 |
rus-khm |
gen. |
волноваться |
រំជួល (волнами, о море • Море волнуется. ទឹកសមុទ្ររំជួល។) |
yohan_angstrem |
178 |
16:18:53 |
eng-rus |
mach. |
two-dimensional joint |
шарнир с двумя степенями свободы |
translator911 |
179 |
16:18:52 |
rus-khm |
gen. |
сильно дуть |
រំជួល (о ветре • Ветер сильно дует. ខ្យល់រំជួល។) |
yohan_angstrem |
180 |
16:17:34 |
rus-khm |
gen. |
волнение |
រំជួល (В стране начались волнения. ស្រុកកើតរំជួល។) |
yohan_angstrem |
181 |
16:17:11 |
rus-khm |
gen. |
трясти |
រំជួល |
yohan_angstrem |
182 |
16:16:42 |
rus-khm |
gen. |
наставлять |
បណ្ដែបណ្ដាំ |
yohan_angstrem |
183 |
16:16:12 |
rus-khm |
gen. |
восхищаться, не показывая это |
នឹកស្ងើចក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
184 |
16:15:55 |
rus-khm |
gen. |
восхищаться в душе |
នឹកស្ងើចក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
185 |
16:15:24 |
rus-khm |
gen. |
восхищаться и высоко оценивать |
ស្ងើចសរសើរ |
yohan_angstrem |
186 |
16:14:58 |
rus-khm |
gen. |
приспосабливать |
សំរបតំរូវ |
yohan_angstrem |
187 |
16:14:38 |
rus-khm |
gen. |
активист |
សមាជិកជាប់តំរូវ |
yohan_angstrem |
188 |
16:13:07 |
rus-khm |
gen. |
приравнивание |
សមភាពតំរូវ |
yohan_angstrem |
189 |
16:12:45 |
rus-khm |
gen. |
исправлять |
កែតំរូវ |
yohan_angstrem |
190 |
16:12:26 |
rus-khm |
gen. |
быть причиной |
តំរូវឲ្យ |
yohan_angstrem |
191 |
16:12:08 |
eng-rus |
med. |
disproportionate reporting |
диспропорциональное репортирование (оф. термин; надеюсь, у людей были веские основания для такого выбора) |
amatsyuk |
192 |
16:12:04 |
rus-khm |
gen. |
удовлетворять |
តំរូវចិត្ត |
yohan_angstrem |
193 |
16:11:41 |
rus-khm |
gen. |
годность |
តំរូវ |
yohan_angstrem |
194 |
16:11:15 |
rus-khm |
gen. |
параллельный |
តំរូវ |
yohan_angstrem |
195 |
16:10:57 |
rus-khm |
gen. |
корректировать |
តំរូវ |
yohan_angstrem |
196 |
16:09:55 |
rus-khm |
gen. |
приклеиваться |
កាន់ជាប់ដោយជ្រលក់ |
yohan_angstrem |
197 |
16:09:27 |
rus-khm |
gen. |
произвести хорошее впечатление |
ដិត |
yohan_angstrem |
198 |
16:09:07 |
rus-khm |
gen. |
хорошо отпечатанный |
ដិត |
yohan_angstrem |
199 |
16:08:50 |
rus-khm |
gen. |
близкий |
ដិត |
yohan_angstrem |
200 |
16:08:29 |
rus-khm |
gen. |
придерживаться |
ដិត |
yohan_angstrem |
201 |
16:05:39 |
eng-rus |
welln. |
Cosmetic Products Notification Portal |
Портал уведомления о косметических продуктах |
Spring_beauty |
202 |
16:04:12 |
eng-rus |
gen. |
splashy |
слякотный |
sea holly |
203 |
16:03:15 |
eng-rus |
med. |
Multi-item Gamma-Poisson Shrinker |
многомерная гамма-пуассоновская модель сглаживания (под вопросом) |
amatsyuk |
204 |
16:01:49 |
eng-rus |
med. |
Multi-item Gamma-Poisson Shrinker |
многопозиционный гамма-пуассоновский анализатор |
amatsyuk |
205 |
15:58:49 |
eng-rus |
gen. |
important |
знаменательный |
sea holly |
206 |
15:57:15 |
eng-rus |
mach. |
welding cross |
сварочный позиционер |
translator911 |
207 |
15:45:12 |
rus |
abbr. O&G, karach. |
ККП |
крупный коммерческий потребитель ((газа, в письмах от QZQG)) |
INkJet |
208 |
15:37:29 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
патриот (американский патриот (сторонник интересов США) – простой, мягкий, нейтральный (или эмоциональный) вариант, если акцент на любви к стране; подходит для широкой аудитории • 'I’m a nationalist for the United States' – President Donald Trump tells 'The Ingraham Angle' his latest stance on Russia, Ukraine, China and his own U.S. nationalism; 19.03.2025) |
Taras |
209 |
15:36:20 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
сторонник национальных интересов (США) |
Taras |
210 |
15:28:30 |
eng-rus |
hist. |
zhyrau |
жырау |
MaraVesna |
211 |
15:28:25 |
eng-rus |
gov. |
magic money computers |
волшебные денежные компьютеры (coined by Elon Musk) |
MichaelBurov |
212 |
15:03:37 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
лидер сильной нации (контекстуально) |
Taras |
213 |
15:02:15 |
eng-rus |
gen. |
Bakewell tart |
бейквеллский тарт |
Abysslooker |
214 |
14:58:14 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
госнационалист (гибридный термин, редко используется, но понятен.
) |
Taras |
215 |
14:57:54 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
суверенист |
Taras |
216 |
14:54:40 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
государственник (человек, который защищает сильное государство и его суверенитет; термин делает упор на суверенитет, независимость и интересы государства как политической единицы, без обязательной привязки к этносу
) |
Taras |
217 |
14:51:24 |
eng-rus |
amer. |
nationalist |
национал-патриот (что-то среднее между "националистом" и "патриотом", но использовать с осторожностью из-за возможных ассоциаций
) |
Taras |
218 |
14:50:27 |
eng-rus |
gen. |
International Society For Biophysics And Imaging Of The Skin |
Международное общество биофизики и визуализации кожи |
emirates42 |
219 |
14:50:18 |
eng-rus |
gen. |
dose increments |
шаг повышения дозы |
emirates42 |
220 |
14:50:10 |
eng-rus |
gen. |
statistical software |
программное обеспечение для статистического анализа |
emirates42 |
221 |
14:49:59 |
eng-rus |
gen. |
individual typology angle |
индивидуальный типологический угол (ГОСТ ISO 24444-2013) |
emirates42 |
222 |
14:49:50 |
eng-rus |
gen. |
point level switch |
точечный датчик уровня |
emirates42 |
223 |
14:49:40 |
eng-rus |
gen. |
rope access electrician |
альпинист-электромонтажник |
emirates42 |
224 |
14:49:29 |
eng-rus |
gen. |
light-end cap |
световой торец |
emirates42 |
225 |
14:49:18 |
eng-rus |
gen. |
pairs in metal foil |
провода, сгруппированные в пары и экранированные металлической фольгой |
emirates42 |
226 |
14:49:05 |
eng-rus |
gen. |
chemical enhanced backwash |
химически усиленная обратная промывка |
emirates42 |
227 |
14:48:54 |
eng-rus |
gen. |
relative cumulative erythemal effectiveness, RCEE |
относительная кумулятивная эритемная эффективность |
emirates42 |
228 |
14:45:55 |
eng-rus |
gen. |
reissued copy to replace |
выдано взамен (далее название документа) |
pchilucter |
229 |
14:37:17 |
eng-rus |
law |
all-cash deal |
сделка с полной оплатой денежными средствами |
Kovrigin |
230 |
14:35:25 |
eng-rus |
gastroent. |
interdigestive |
межпищеварительный |
Rada0414 |
231 |
14:29:48 |
eng-rus |
gen. |
hardly any children get through their teenage years without breaking law |
наверно, нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением |
bigmaxus |
232 |
14:24:43 |
eng-rus |
welln. |
product information file |
файл информации о продукте |
Spring_beauty |
233 |
14:21:55 |
eng-rus |
geophys. |
СDP reflection |
МОВ ОГТ (The National Geophysical Data Center (now the National Centers for Environmental Information) is making available CDP seismic reflection data for lines 18 through 38 from Atlantic coastal areas.) |
ArcticFox |
234 |
14:19:45 |
eng-rus |
inf. |
Radio Liberty journalist |
свободовец |
Anglophile |
235 |
14:17:27 |
eng-rus |
geophys. |
well on a line, borehole on a line |
скважина на профиле (Three additional wells were drilled on the Wilson Road seismic line in order to obtain wireline logs and core of the gas-bearing interval.) |
ArcticFox |
236 |
14:16:02 |
eng-rus |
clas.ant. |
faction |
факция ([в античном Риме, позднее в Византии партии "болельщиков", складывавшиеся вокруг состязаний на колесницах, устраивавшихся в цирках. booksite.ru) |
margarita09 |
237 |
14:14:13 |
eng-rus |
|
finger sandwich |
tea sandwich (wikipedia.org) |
Abysslooker |
238 |
14:03:52 |
eng-rus |
gen. |
tea stand |
десертная стойка (в т.ч. многоярусная) |
Abysslooker |
239 |
14:03:23 |
rus-pol |
gen. |
районный |
osiedlowy (typowa sytuacja, kiedy kłóci się dwóch osiedlowych pijaków pod sklepem i jeden mówi: "cicho bądź, bo piękne panie idą" – два районных алкаша) |
Shabe |
240 |
13:56:14 |
eng-rus |
econ. |
sustainable economy |
экономика устойчивого развития (учитывающая интересы не только нынешнего, но и будущих поколений • a structural transition to a more sustainable economy) |
A.Rezvov |
241 |
13:53:49 |
rus-fre |
gen. |
жизнерадостность |
joie de vivre |
Lucile |
242 |
13:49:56 |
eng-rus |
O&G |
reservoir seal |
покрышка продуктивной толщи (impermeable layer of rock surrounding a reservoir) |
MichaelBurov |
243 |
13:46:27 |
eng-rus |
O&G |
reservoir seal |
покрышка коллектора (impermeable layer of rock surrounding a reservoir) |
MichaelBurov |
244 |
13:43:49 |
rus-ger |
law |
Центральный контактный пункт по борьбе с киберпреступностью в земле Северный Рейн-Вестфалия |
ZAC NRW (Zentral- und Ansprechstelle Cybercrime Nordrhein-Westfalen) |
dolmetscherr |
245 |
13:41:47 |
eng-rus |
econ. |
lapsed into rentierism |
стать рантье (неодобрительно • The growth of share buybacks and other investments aimed at inflating financial asset prices suggest many US firms have lapsed into rentierism.) |
A.Rezvov |
246 |
13:40:47 |
eng-rus |
gen. |
put into overdrive |
ускорить |
Anglophile |
247 |
13:39:38 |
eng-rus |
O&G |
free gas seal |
газовая шапка коллектора |
MichaelBurov |
248 |
13:32:24 |
rus-ger |
archit. |
украшенный рельефами |
reliefverziert |
kreecher |
249 |
13:26:53 |
eng-rus |
gen. |
thutter |
свистеть, щебетать |
xmoffx |
250 |
13:21:01 |
eng-rus |
hist. |
hand-drawn map |
рукописный план |
Maria Klavdieva |
251 |
13:16:32 |
eng-rus |
gen. |
explore |
посмотреть (explore the world) |
sankozh |
252 |
13:15:18 |
eng-rus |
sarcast. |
overmind |
надмозг (специфически, о глупом и/или несведущем переводчике; в целом, о любом глупом и/или несведущем человеке, выдумывающем на пустом месте за неимением знаний и/или воображения) |
Vadim Rouminsky |
253 |
13:10:29 |
eng-rus |
gen. |
explore |
увидеть (explore the world) |
sankozh |
254 |
13:09:35 |
eng-rus |
gen. |
notable exception |
примечательное исключение |
Stas-Soleil |
255 |
13:08:27 |
eng-rus |
EU. |
Flight Emissions Label |
этикетка о выбросах авиарейса (Flight Emissions Label (FEL) aims to provide passengers with a harmonised and transparent methodology for assessing flight greenhouse gas emissions) |
Beforeyouaccuseme |
256 |
13:03:28 |
eng-rus |
pharm. |
Herbal Reference Standards |
стандартные образцы растительного происхождения |
CRINKUM-CRANKUM |
257 |
13:01:10 |
eng-rus |
med. |
Safety set |
популяция для оценки безопасности |
miss_cum |
258 |
12:59:29 |
eng-rus |
med. |
Per-protocol set |
популяция по протоколу |
miss_cum |
259 |
12:52:32 |
rus |
busin. |
крысить |
"это налетели, съели и побежали на другую кучу" (А.Р. Белоусов, классификация бизнеса, 2023) |
MichaelBurov |
260 |
12:51:17 |
eng-rus |
horticult. |
green harvesting |
сбор недозрелого винограда (During the green harvest, extra green bunches are cut away from the vine. This happens just before the grapes change color and the sugar content rises. From each vine some bunches are removed.) |
Beforeyouaccuseme |
261 |
12:49:20 |
rus |
busin. |
хрючить |
"это когда корыто есть, и все припадают к нему и отгоняют друг друга" (А.Р. Белоусов, классификация бизнеса, 2023) |
MichaelBurov |
262 |
12:47:19 |
rus |
busin. |
копытить |
"когда олень из-подо льда выбивает кусочек ягеля, долго стучит копытами" (А.Р. Белоусов, классификация бизнеса) |
MichaelBurov |
263 |
12:46:07 |
eng-rus |
cheese |
acid-set cheese |
кисломолочный сыр (Acid-set or sour milk cheese is cheese that has been curdled (coagulated) by natural souring, often from lactic acid bacteria, or by the addition of acid.) |
CopperKettle |
264 |
12:45:03 |
eng-rus |
econ. |
asset price inflation |
раздутие цен активов |
A.Rezvov |
265 |
12:43:32 |
rus |
bus.styl. |
крысить |
"это налетели, съели и побежали на другую кучу" (А.Р. Белоусов, классификация бизнеса) |
MichaelBurov |
266 |
12:33:16 |
eng-rus |
R&D. |
limited in scope and depth |
ограниченный по охвату и глубине (This survey, whilst limited in scope and depth, demonstrates...) |
A.Rezvov |
267 |
12:30:23 |
eng-rus |
econ. |
with a focus on |
сосредоточиваясь на |
A.Rezvov |
268 |
12:29:43 |
eng-rus |
econ. |
with a focus on |
при особом внимании к |
A.Rezvov |
269 |
12:23:54 |
eng-rus |
geophys. |
slightly wavy reflection |
слабоволнистое отражение (Jurassic strata have parallel to slightly wavy, laterally continuous reflections.) |
ArcticFox |
270 |
12:21:49 |
ger-ukr |
med. |
euthym |
евтимічний |
Io82 |
271 |
12:13:12 |
eng-rus |
geol. |
debrites |
дебриты (debrites – deposits of debris flows; дебриты – отложения обломочных потоков • Submarine landslides can leave chaotic deposits, called debrites.) |
ArcticFox |
272 |
12:07:46 |
eng-rus |
pharma. |
ICRS |
международный стандартный образец химического происхождения |
CRINKUM-CRANKUM |
273 |
12:07:37 |
eng-rus |
inf. |
really |
так уж и (Was she really scared? – Так уж она и испугалась?) |
Abysslooker |
274 |
12:06:08 |
eng-rus |
tax. |
windfall tax |
разовый сбор налога |
MichaelBurov |
275 |
11:53:32 |
eng-rus |
misused humor. |
childs |
ребёнки (правильно "дети", children) |
Shabe |
276 |
11:50:47 |
eng-rus |
avia. |
airframe and powerplant |
планер и двигатели (airframe and powerplant используется в сертификационном и техническом контексте, особенно в регулировании FAA. Этот термин охватывает не только сами двигатели, но и все системы силовой установки (топливную, смазочную, выхлопную, системы управления двигателем и т.д.)) |
proff2199 |
277 |
11:46:46 |
eng-rus |
geol. |
conditions behind the formation |
условия формирования |
ArcticFox |
278 |
11:46:19 |
eng-rus |
geol. |
conditions for the formation |
условия формирования (Requisite Conditions for the Formation of Ice Ramparts.) |
ArcticFox |
279 |
11:39:09 |
eng-rus |
fig. |
treasure chest |
золотое дно (источник обогащения) |
denghu |
280 |
11:37:36 |
eng-rus |
law |
mask work rights |
права на рабочие шаблоны |
LadaP |
281 |
11:25:57 |
eng-rus |
inf. fig. |
pop into |
заглянуть (зайти куда-нибудь) |
Abysslooker |
282 |
11:21:48 |
eng-rus |
econ. |
accrue |
возникать (как следствие чего-либо • certain types of rent are an inevitable feature of a dynamic capitalist economy that naturally accrue to innovations) |
A.Rezvov |
283 |
11:12:44 |
eng-rus |
fig. |
part ways with |
расстаться ((в значении "уволить") • The New Yorker has parted ways with its art critic after the magazine received complaints about his behavior at its anniversary party.) |
diyaroschuk |
284 |
11:11:50 |
eng-rus |
econ. |
surplus |
прибавочный доход |
A.Rezvov |
285 |
11:02:55 |
eng-rus |
explan. |
social science |
науки, занятые изучением отношений между людьми и различных аспектов жизни общества (не только социология: сюда также входят антропология, экономика, география, история, лингвистика, менеджмент, психология, культурология, политология и другие дисциплины • Our working hypothesis, like that of many other critical social scientists, is that a large part of society's surplus in capitalist economies is extracted in the form of rent payments.. |
A.Rezvov |
286 |
11:02:08 |
eng-rus |
agric. |
pivot spout actuator |
механизм поворота силосопровода (кормоуборочный комбайн) |
Сабу |
287 |
11:00:53 |
eng-rus |
agric. |
spout deflector |
дефлектор силосопровода (кормоуборочного комбайна) |
Сабу |
288 |
10:49:47 |
eng-rus |
pharma. |
chemical reference substance |
стандартный образец химического происхождения |
CRINKUM-CRANKUM |
289 |
10:48:38 |
eng-rus |
pharma. |
International Chemical Reference Substance |
международный стандартный образец химического происхождения |
CRINKUM-CRANKUM |
290 |
10:39:04 |
eng-rus |
gen. |
rigged |
подтасованный |
A.Rezvov |
291 |
10:32:05 |
eng-rus |
gen. |
Thanks for cooperation |
Благодарим за сотрудничество |
maystay |
292 |
10:30:22 |
eng-rus |
corp.gov. |
organization structure |
оргструктура |
maystay |
293 |
10:29:34 |
eng-rus |
gen. |
signed document |
подписанный документ |
maystay |
294 |
10:28:44 |
eng-rus |
offic. |
kindly be informed that |
информируем вас о том |
maystay |
295 |
15:47:24 |
eng-rus |
offic. |
please be informed that |
информируем вас о том, что |
maystay |
296 |
10:26:18 |
ger-ukr |
med. |
Fremdrating |
клінічна оцінка |
Io82 |
297 |
10:23:03 |
ger-ukr |
med. |
Beeinträchtigung des psychosozialen Funktionsniveaus |
погіршення психосоціального функціонування |
Io82 |
298 |
10:22:35 |
ger-ukr |
med. |
soziale Ablehnung |
соціальне відторгнення |
Io82 |
299 |
10:13:01 |
eng-rus |
med. |
trim-and-fill |
метод согласования и заполнения (в психотерапии) |
bigmaxus |
300 |
9:57:13 |
rus-ger |
med. |
подвижность диафрагмы |
Zwerchfellmotilität |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
301 |
9:47:36 |
eng-rus |
fig. |
go all in |
пойти ва-банк |
diyaroschuk |
302 |
9:46:34 |
eng-rus |
fig. |
pull out all the stops |
пойти ва-банк |
diyaroschuk |
303 |
9:19:51 |
eng-rus |
econ. |
rentierisation |
рост значимости рентных доходов (Overall, the rise of platform capitalism constitutes a key element of the contemporary rentierisation process.) |
A.Rezvov |
304 |
9:10:12 |
eng-ukr |
tech. |
wing nut |
барашкова гайка |
Dmytro_Crusoe |
305 |
9:09:29 |
eng-rus |
gen. |
limited |
частичный |
Post Scriptum |
306 |
8:50:43 |
eng-rus |
med. |
ecological momentary assessment |
средовая моментная оценка |
bigmaxus |
307 |
8:46:14 |
eng-rus |
med. |
between–within analysis |
анализ по показателям измерений "внутри / между" |
bigmaxus |
308 |
8:12:55 |
rus-ger |
med. |
Общее неврологическое обследование: без особенностей |
Orientierend neurologisch unauffällig |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
309 |
7:56:25 |
eng-rus |
gen. |
easing of sanctions |
ослабление санкций |
Anglophile |
310 |
7:54:42 |
eng-rus |
gen. |
soften sanctions |
ослабить санкции |
Anglophile |
311 |
7:54:05 |
eng-rus |
gen. |
soften sanctions |
ослаблять санкции |
Anglophile |
312 |
7:51:45 |
eng-rus |
gen. |
ease sanctions |
ослаблять санкции |
Anglophile |
313 |
6:10:15 |
eng-rus |
fig. |
hedge things |
защититься от возможных убытков (to protect oneself from losing or failing by a counterbalancing action (Merriam-Webster) • Small business owners should put some money aside that will help to hedge things when times are tough.) |
ART Vancouver |
314 |
6:09:20 |
eng-rus |
fig. |
hedge things |
застраховаться от возможных убытков (to protect oneself from losing or failing by a counterbalancing action (Merriam-Webster) • Small business owners should put some money aside that will help to hedge things when times are tough.) |
ART Vancouver |
315 |
6:05:34 |
eng-rus |
law, contr. |
is solely the responsibility of |
ответственность лежит исключительно на (This content is solely the responsibility of the third party that makes it available. -- Ответственность за содержание такой продукции лежит исключительно на третьих лицах, предоставляющих такую продукцию.) |
ART Vancouver |
316 |
6:01:07 |
eng-rus |
inf. |
original |
родной (напр., рама велосипеда • It's in good shape. I've changed out all the parts many times but the frame is the original. -- рама родная • В поисках запчастей нашел ашку с хорошо сохранившейся рамой, родными рычажниками и рессорами. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
317 |
5:56:04 |
eng-rus |
gen. |
differently |
по-другому (I do feel that this project has a lot of potential, we just have to start marketing it differently.) |
ART Vancouver |
318 |
5:53:57 |
eng-rus |
gen. |
any other way |
по-другому (*в отриц. и вопр. предл. • It can be very busy, sometimes crazy, but I wouldn't have it any other way. I love being able to help people. – но я не хотел бы, чтобы было по-другому) |
ART Vancouver |
319 |
5:43:55 |
eng-rus |
disappr. |
posh school |
элитная школа (Replying to @Keir_Starmer – Liar. Your father was a factory owner, your mother a nurse and you went to a posh Surrey grammar school. You went to university when hardly anyone outside the middle & upper classes did. You haven't the faintest idea of the struggles facing those you're making poorer. (Twitter)) |
ART Vancouver |
320 |
5:19:23 |
eng-rus |
police |
forfeit one's boat |
конфисковать катер (Harold Chang pleaded guilty to fishing undersized female Dungeness crabs. He was found with 30 crabs last September when he had a licence for only four. He was fined, had his boat and trailer forfeited and is banned from crab fishing for two years. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
321 |
5:15:56 |
eng-rus |
gen. |
I don't think you have any grievance |
вам грех жаловаться (against – по поводу / в отношении • I don't think you have any grievance against them.) |
ART Vancouver |
322 |
4:41:58 |
eng-rus |
inf. |
in |
модный (When it comes to colour in interior design, the "in" shade is grey right now – all hues of grey." – сейчас модный цвет – серый, все его оттенки) |
ART Vancouver |
323 |
4:32:01 |
eng-rus |
gen. |
I don't think you have any grievance |
вам не на что жаловаться (against – по поводу / в отношении • I don't think you have any grievance against them. -- По-моему, вам не на что жаловаться в отношении того, как с вами обошлись.) |
ART Vancouver |
324 |
4:25:00 |
eng-rus |
HR |
qualified for a position |
обладающий соответствующей квалификацией для занятия должности |
ART Vancouver |
325 |
4:22:12 |
eng-rus |
HR |
be qualified for a position |
обладать соответствующей квалификацией для занятия должности |
ART Vancouver |
326 |
4:20:00 |
eng-rus |
busin. |
in negotiating |
при обсуждении условий (in negotiating a business relationship – при обсуждении условий делового сотрудничества) |
ART Vancouver |
327 |
4:16:57 |
eng-rus |
gen. |
be aware of |
не забывать о (In negotiating a business relationship, your firm should be aware of so-called "red flags," i.e., unusual payment patterns or financial arrangements. – ваша фирма должна помнить о / вашей фирме не стоит забывать о т.н. "красных флажках") |
ART Vancouver |
328 |
4:13:05 |
eng-rus |
busin. |
renewal of a contract |
продление контракта |
ART Vancouver |
329 |
4:12:06 |
eng-rus |
tax. |
income tax adjustment |
корректировка подоходного налога |
ART Vancouver |
330 |
4:10:43 |
eng-rus |
law, contr. |
evade a government inspection |
уклоняться от государственной инспекции (... evading or changing the results of government health or safety inspections) |
ART Vancouver |
331 |
4:08:59 |
eng-rus |
law |
to avoid being held liable for |
во избежание ответственности за |
ART Vancouver |
332 |
3:48:30 |
eng-rus |
gen. |
adorable |
восхитительный |
Antin |
333 |
1:25:37 |
rus-ita |
gen. |
болезненная тема |
tasto dolente |
Avenarius |
334 |
0:42:54 |
eng-ukr |
gen. |
turn in |
видавати (dictionary.cambridge.org: to take a criminal to the police, or to go to them yourself to admit a crime • The hit-and-run driver turned himself in to the police the day after the accident) |
bojana |
335 |
0:37:15 |
eng-rus |
gen. |
front desk guard |
вахтёр (лицо, в чью работу входит наблюдение за людьми на проходной, контроль потока входящих и выходящих людей, проверка пропусков) |
jodrey |